Notre process de traduction juridique : trois process, une seule exigence de qualité
Chaque dossier de traduction juridique est unique. Volume, délai, budget, niveau de sensibilité du document, autant de paramètres qui déterminent le process le plus adapté à votre besoin. Chez MaxiTrad, chaque projet suit le même point de départ : la réception du dossier et le sourcing du meilleur expert disponible. Ensuite, trois process distincts s’offrent à vous selon vos priorités.
Analyse préliminaire : Réception du projet et sourcing
Dès réception de votre dossier, MaxiTrad analyse le document : domaine juridique, paire de langues, volume, délai et niveau de complexité. Cette analyse permet d’identifier immédiatement le parcours le plus adapté et de sourcer le ou les meilleurs traducteurs juridiques disponibles pour votre dossier.
Le sourcing est une étape clé : chez MaxiTrad, chaque projet est confié au traducteur le plus compétent sur la matière concernée — pas simplement au traducteur disponible.
Process 1 — Traduction automatisée par IA et post-édition
Priorité : Budget
Votre document est traité par un de nos moteurs de traduction automatique selon la nature du dossier. La traduction produite par l’IA est ensuite systématiquement post-éditée et relue par un traducteur juridique expert avant livraison. Ce parcours est idéal pour les gros volumes, les documents répétitifs et les budgets contraints. Jamais d’IA brute livrée au client.
Ce process est recommandé pour :
- Gros volumes de documentation juridique standard
- CGV, CGU, politiques de conformité multilingues
- Correspondances juridiques volumineuses
- Documents à fort taux de répétition
Process 2 — Traduction humaine professionnelle
Priorité : Qualité
Votre document est confié à un traducteur juridique natif expert, spécialisé dans votre domaine du droit. Pas d’IA, pas de traduction automatique, une traduction juridique intégralement réalisée par un expert humain, de la première à la dernière ligne. C’est le parcours de référence pour les documents stratégiques où la précision terminologique est absolument critique.
Ce process est recommandé pour :
- Sentences arbitrales et pièces de procédure
- Pactes d'actionnaires et contrats stratégiques
- Opinions juridiques et fiscales
- Documents destinés à être signés ou déposés officiellement
Parcours 3 — Traduction urgente
Priorité : Rapidité
Votre dossier est dispatché simultanément vers une équipe de traducteurs juridiques experts travaillant en parallèle. Chaque traducteur prend en charge une partie du document, sur la base d’un glossaire terminologique commun garantissant la cohérence de l’ensemble. Le livrable est relu et validé par un chef de projet avant livraison. Ce parcours permet de diviser les délais sans sacrifier la qualité.
Ce process est recommandé pour :
- Dossiers d'arbitrage avec délais procéduraux contraints
- Due diligences volumineuses en contexte M&A
- Tout dossier nécessitant une livraison sous 24h
Une livraison sécurisée sur tous les process
Quelle que soit la prestation ou le processus choisi, MaxiTrad applique le même protocole de livraison : contrôle qualité final par le chef de projet, transmission sécurisée via Tresorit et confirmation de livraison. Vos documents juridiques ne transitent jamais par un environnement non sécurisé.