Traduction assermentée

Accueil / Prestations / Traduction assermentée

Traduction assermentée : valeur légale garantie par des experts juridiques

La traduction assermentée, également appelée traduction officielle ou traduction certifiée, est la seule traduction juridique dotée d’une valeur légale reconnue par les autorités françaises et internationales. Elle atteste que le contenu traduit est fidèle et conforme au document source, sous la responsabilité personnelle d’un traducteur officiellement agréé par une Cour d’Appel française. Sans cette certification, un document traduit n’a aucune valeur juridique devant les institutions publiques.

traduction juridique assermenté

La traduction assermentée est obligatoire dès lors que vos documents sont destinés à une autorité officielle : tribunal, préfecture, consulat, ambassade, notaire ou administration fiscale. Elle est également exigée dans les procédures de naturalisation, de reconnaissance de diplômes étrangers et d’immatriculation de sociétés étrangères en France.

Chez MaxiTrad, vos traductions assermentées sont confiées à des traducteurs juridiques agréés et assermentés près les Cours d’Appel françaises. Chaque livrable est accompagné du cachet officiel et de la signature du traducteur expert, lui conférant une valeur légale équivalente à celle du document source.

Quand la traduction assermentée est-elle obligatoire ?

La traduction juridique assermentée est exigée dans de nombreuses situations :

Traduction assermentée dans plus de 20 langues

Traducteur assermentée officiel

MaxiTrad dispose d’un dense réseau de traducteurs assermentés couvrant les principales langues du monde : anglais, espagnol, allemand, arabe, portugais, chinois, italien, russe, néerlandais et bien d’autres.

Quelle que soit votre paire de langues, nous disposons du traducteur juridique assermenté qu’il vous faut.

1

Valeur légale garantie

Chaque traduction assermentée est accompagnée du cachet officiel et de la signature du traducteur agréé, lui conférant une valeur légale reconnue par toutes les autorités françaises et internationales.

2

Apostille et légalisation

Au-delà de la traduction assermentée, MaxiTrad vous accompagne dans les démarches d'apostille et de légalisation de vos documents officiels. Grâce à notre réseau de prestataires dédiés, vous bénéficiez d'un service clé en main, sans multiplier les interlocuteurs.

Traduction juridique pour les spécialistes du droit

Nos traducteurs juridiques experts interviennent pour :

  • Cabinets d'avocats
  • Directions juridiques
  • Multinationales
  • Commissaires de justice
  • Notaires
  • Banques & organismes financiers

500

Clients satisfaits

900

Projets annuels

1.9

million de mots traduits (2025)

FAQ — Traduction assermentée

La traduction assermentée est réalisée par un traducteur officiellement agréé par une Cour d’Appel et engage sa responsabilité personnelle sur la conformité du document traduit. Elle est obligatoire pour les autorités officielles. La traduction juridique classique, sans certification, suffit pour les usages professionnels internes : contrats, dossiers d’arbitrage, correspondances entre avocats.

Non. L’apostille est une formalité administrative distincte, délivrée par le Tribunal judiciaire compétent, qui authentifie le cachet du traducteur pour les pays signataires de la Convention de La Haye. MaxiTrad vous accompagne dans cette démarche sur demande.

Oui. Vos documents sont déposés via notre formulaire sécurisé ou par e-mail dédié. Ils ne sont ni lus ni enregistrés sur nos serveurs en dehors du traitement de votre dossier. NDA et chiffrement Tresorit appliqués dès réception. Si le travail doit se faire à partir des documents originaux “papiers”, n’hésitez pas à nous le faire savoir.